April 26, 2019

TRY AGAIN BUT FAIL BETTER.PART 2

of"The Play Of The Western World"same with Jack Yeats'illustrious paintings and its windswept landscapes,but in the mid40s switched to French.It was influenced by dispopulous fictions,the two novels " Murphy and Watt,"the latter was published in 1953. Richard Seaver,his translator could recall reading of Watt in 1952 with much funfare of hillarity that"took many more hours than it should have..."simply "because we kept pausing to wait for the laughter to subside." The switch was glorified by novels such"Godot"and then"Endgame" and later spewed a bleak trilogy of novels from his erudite spigot",Molloy,Malone Dies and Unnamable".The language inspired him to positively explore ignorance,misery,indigence and impotence which was fully liberated from the mood of his 1930s writing style,replete with wits and thickness of literary allusions.He also was his own translator from French to English and then back from English to French,but only once into his native tongue,plainfully funny often evident with distinction.

No comments:

Post a Comment